In late 2006 early 2007 I had a chunk of Australia Council funding to research and develop a new performance installation called Crevice. The project was with Cormac Lally (video), David Corbet (sound), Shannon Bott (dramaturgy) and Kristin Green (architect). It was ambitious for sure, and I was never able to get the money together to do any more development beyond stage 1 (or perhaps I never tried).
The design looked like this (and we built and tested this design):
And here’s a little snippet of video (that I don’t think was ever used) that Cormac Lally shot and edited, and that I stumbled across the other day as I went through some old files. The filename was crevice16_viola sunrise_25%.mov.
In 2009 I made a short film called Anamnesis with Cormac Lally, Bagryana Popov, David Corbet, and Liz Jones. Around that time I asked Marika Rizzi to do an Italian translation of the text in the film. I remember the translation process to be quite challenging as the differences between English and Italian tested my understanding of the film as I knew it. In the time since Marika did the translation I’ve been learning Italian and it is fascinating to recognise the choices she has made in making the poetics of the film make sense in Italian. A simple but important example is her choice to use the ‘you singular’ form in Italian (tu) as opposed to the ‘you plural’ form (voi) – a distinction that does not exist in English.